slovake.eu
espa2.eu

To jest stara wersja strony!


Do ściągnięcia

Wzmianki o projekcie w mediach:

Do działań rozpowszechniających należą także wielokrotne prezentacje podczas lokalnych i międzynarodowych imprez:

  • partner słowacki informował o projekcie podczas Ogólnosłowackiego Spotkania Esperantystów i ta informacja ukazała się potem opublikowana w gazecie Esperantysta Słowacki
  • partnerzy niemiecki i słowacki, wspólnie prezentowali (po 3 punkty programu) osiągnięte dzięki projektowi rezultaty oraz zorganizowali stoiska informacyjne podczas Ogólnopolskiego Kongresu Esperantystów w Nowym Sączu
  • polski partner wraz z niemieckim po raz pierwszy publicznie poinformował o tym projekcie uczestników I Forum Trzeciego Wieku w Nowym Sączu w 2009r.
  • w panelu podczas II Forum Trzeciego Wieku 2010r., w którym uczestniczyła także p. Alina Respondek – wicedyrektor Grundtviga w Narodowej Agencji programu „ Uczenie się przez całe życie”, zabierała głos Zsofia Korody – partner niemiecki na temat kształcenia osób 55+ w związku z realizowanym programem partnerskim. Jej wypowiedź z esperanta na polski, tłumaczyła na żywo przed polską publicznością Halina Komar.
  • trzecie już, tegoroczne FIIIW 2011r. także miało akcenty rozpowszechniania, poprzez namawianie uczestniczących przedstawicieli UTW z całej Polski do wprowadzenia naszej sprawdzonej metody nauczania esperanta dla ludzi starszych. Odbyło się to już w ramach ewaluacji naszego projektu.
  • Także w ramach ewaluacji projektu, odbyła się we wrześniu wycieczka uczestników projektu do Parlamentu Europejskiego w Brukseli, gdzie w trasie podróży organizowane były spotkania z klubami esperanckimi w Herzbergu, Antwerpii, Brukseli (tu klub mieści się w budynku Komisji Europejskiej na ulicy Van Maerlant 2, ponieważ wśród członków Brukselskiej Grupy Esperanckiej są także pracownicy KE) oraz w Berlinie. Omawiano na spotkaniach warianty możliwych form współpracy partnerskiej, podając za przykład obecny projekt oraz rozważano plan wymiany wolontariuszy.

Materiały dydaktyczne do nauczania osób 55+

Broszura

  • 8-stronnicowa broszura (redagowana przez Zsofię Korody, ICH) podsumowuje cele, wydarzenia, relalizację i rezultaty współpracy pomiędzy trzema krajami. Partnerzy zatroszczyli sięo tłumaczenie z Esperanta na język niemiecki, polski i słowacki. grundtvigbrosxuro_preseja.pdf

Ten projekt został zrealizowany przy wsparciu finansowym Komisji Europejskiej. Projekt lub publikacja odzwierciedlają jedynie stanowisko ich autora i Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za umieszczoną w nich zawartość merytoryczną.

Partnerzy

© 2011 E@I | dizajnis Katjo per DokuWiki